English: "I do say I would have to agree with that."
Swedish: *Inhales sharply*


It was suppose to follow the outline of the picture. Meaning that it is the translation of the english phrase into swedish. That is: agreement.

@gumcap @Linuxtjej oh wow! in germany it would rather mean "i don't agree AT ALL, but i won't open that can of worms. for now." 😬

@gumcap @Linuxtjej in other circumstances it could mean "sweet!", though. idk, i just see a lot of opportunities for misunderstandings 😅

*inhales sharply*

@tethre @gumcap @Linuxtjej haha, yes, but the German sharp inhaling pulls the air through the teeth on the side of the mouth, while the Swedish one pulls it through a little bit opened front of mouth (with a mouthshape almost like u or o).


@knittingsquirrel @gumcap @Linuxtjej after watching the video i would still say that there is room for misunderstandings! hff

Sign in to participate in the conversation

Cybrespace is an instance of Mastodon, a social network based on open web protocols and free, open-source software. It is decentralized like e-mail.