toki pona
o anpa tawa jan pana
(bow down before the person you serve)
sina jo ike tan pali sina
(you will get bad things because of your actions)
toki pona
@matt i think i'd translate that as like "o anpa tawa jan sewi", which is kinda silly because it's almost tautological, but it is really what the sentence means
toki pona
@eq Yeah you're right, it kinda is. "Show submission to the person you submit to"
toki pona
Actually I don't think this works because "serve" in toki pona only refers to the thing being served, not the person receiving service. You can only serve someone in the same sense as that twilight zone episode where it's a cookbook
Well, I guess that's the bad thing that's going to happen to them for doing it